「トレチャラス・アタック」 ― 2025/08/25 07:12
三國一朗さんの『戦中用語集』に「トレチャラス・アタック」という項目がある。 トレチャラスtreacherous という英単語を知らなかった。 「トレチャラス・アタック」という英語のフレーズを、ラジオで日本の国民に話したのは、開戦時にワシントンで野村大使をたすけ対米交渉に当たった、大使の来栖三郎で、日米開戦の後日本に帰った彼が国民に開戦当時のワシントンでの体験を告げたスピーチの中の一つのことばだった。
要するに、日本軍(ハワイ作戦軍機動部隊)による「真珠湾攻撃」は、日本の駐米大使から手渡された〈最後通牒〉よりも1時間20分早く開始された、その事実を指摘した当時のアメリカの世論の中の〈用語〉がこれで、日本語に訳せば「だまし討ち」、日本側の“卑怯な”やり方という意味を強く含めたことばだった。 来栖大使は、ハル長官に限らず、「真珠湾」以後のアメリカ人は、自分たち日本人を面罵する口調で常にそれを言ったと、話した。 「真珠湾」の一撃が、「リメンバー・パールハーバー」に標語化されて、アメリカ中を奮起させたことも事実である。
そもそも奇襲の第一報がワシントンの海軍省に着いたのは、現地時間で7日の午後1時50分。 大統領がすぐハル国務長官に電話すると、ハル長官は驚いて、「本当ですか!」と聞き返したというのが有名な話である。 野村・来栖両大使が、問題の「覚書」を手にして国務省に到着、長官の部屋に入ったのは2時5分すぎだった。 会見は、2時20分にはじまる。 ハル長官はまず壁の大時計を仰ぎ見て、時刻を宣言したうえ、「覚書」(日本文にして、約4000字)を読み、ひどく興奮した態で、「私の50年の公的生涯を通じて、このような虚偽に満ちた文書は見たことがない!」(加瀬俊一『ドキュメント 戦争と外交』上、読売新聞社、昭和50年)と、吐き捨てるように言い、野村大使が口をはさもうとするのを無視し、だまってドアを指さした、という。 二人の大使は、大使館に帰ってはじめて真珠湾の「奇襲」を知る。
ただ、アメリカの上層部が、日本の「奇襲」を全く予期しなかったかといえば、それはちがうらしい。 ただ、日本がやるにしても「南方」への進撃で、まさか「真珠湾」とは想像しなかった。 その驚きと衝撃は大きかったという。 つまり、〈第一弾を射つ立場〉に日本を追いこむことは前々から考えていたが、現実の第一弾が真珠湾に来るとは思いもよらなかった、ということである。 タイ、マレー、蘭印、フィリピンあたりと、先方は予想していたのであった。
当時学生だった三國一朗さんには、世界の耳目を集める日米間の交渉の舞台で、相手方から「トレチャラス・アタック」と痛罵されるような「奇襲」のプランが、日本の軍隊に、日本の指導者層にあった、という想像は辛かった。 当時は考えも及ばなかったが、日本の敗戦は、その第一段階の真珠湾の一時的な戦果に酔ったことと、どこかで繋がってはいないだろうか、と書いている。
コメントをどうぞ
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。