『巴爾頓傳奇―百年前的台日公衛先驅』2022/08/05 06:59

 稲場紀久雄さん(大阪経済大学名誉教授)、日出子さんご夫妻から、台湾の本「跨海來台的蘇格蘭人」『巴爾頓傳奇―百年前的台日公衛先驅』をご恵贈いただいた。 「等々力短信」第1089号『バルトン先生、明治の日本を駆ける!』(2016(平成28)年11月25日)で紹介させていただいた稲場紀久雄さんのご著書『バルトン先生、明治の日本を駆ける!』(平凡社)の中国語譯である。 譯者は、鄧淑瑩、鄧淑品姉妹。 中日代表處の謝長廷代表の多大なご尽力があり、台北の出版社、萬巻樓圖書股份有限公司から発行されている。

 日出子さんのお手紙によると、W・K・バルトン先生の曾孫、鳥海幸子さんもこの出版を大層喜ばれたのはよかったけれど、「バルトンのトンは、やはり頓馬の頓なのですね」と言われるので、大慌て! 「ええっと、頓智、頓服、整頓、頓句…」などと、マジメそうな言葉を並べてみたが、何となく微妙な笑いが…。 紀久雄先生が、「ほかに漢字はないのかな。遁走の遁は、とんズラのようでいかんなあ」と言ったので、話はややこしくなるばかり。 鳥海幸子さんが「この「頓」で大変結構ですよ。ありがたいです。」とおっしゃって、クスクスと「漢字は面白いですねえ。」と、楽しく一件落着したそうだ。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
「等々力」を漢字一字で書いて下さい?

コメント:

トラックバック